|
Islamic Jurisprudence
According to the Four Sunni Schools Al-Fiqh ‘ala al-Madhahib al-Arba‘ah Author: ‘Abd al-Pahman al-Jaziri Translator: Nancy Roberts Introduction: Frank E. Vogel Foreword: Dr. Sherman Jackson Pages: 730, 7 x 10 / ISBN: 9781887752978 Price: $45.00 (Can $50.00) Fons Vitae Books Forthcoming (Pre-order now) |
On the Author
cAbd al-Raĥmān Ibn Muĥammad cAwađ al-Jazīrī was born on the Egyptian island of Shandawīl in 1882 (1299 AH) and was educated at al-Azhar from 1896-1909; he later became a teacher at al-Azhar. In 1912, al-Jazīrī was appointed inspector for the Ministry of Religious Endowment's Department of Mosques, after which he was promoted to the Ministry's chief inspector. He was subsequently appointed as a professor in al-Azhar's College of the Principles of Religion, and before his death in Ĥulwān in 1941 (1360 AH), al-Jazīrī became a member of al-Azhar's Committee of Senior Scholars.
Al-Jazīrī's
writings include: Al-Fiqh cAlā
al-Madhāhib al-Arbacah ("Islamic
Jurisprudence
According to the Four Sunni Schools") in four volumes (Volume I was
composed jointly by al-Jazīrī and a committee of scholars, while the
remaining volumes were composed by al-Jazīrī alone); Tawđīĥ
al-cAqā'id
("Clarification of Doctrines") on the science of monotheism; Al-Akhlāq
al-Dīniyah wal-Ĥikam al-Sharciyah
("Religious Ethics and the Manifestations of Wisdom in the Islamic
Law"); Adillat al-Yaqīn ("Proofs of Certainty") in
response to certain Christian evangelists; and Dīwān Khuţab
("Collected Sermons").*
* * *
* The information above was taken from Al-Aclām: Qāmūs Tarājim li-Ashhar al-Rijāl wal-Nisā' min al-cArab wal-Mustacribīn wal-Mustashriqīn, by Khayr al-Dīn al-Ziriklī, Beirut: Dār al-cUlūm lil-Malāyīn, Vol. III.
____________
Translator's Preface
Given the specialized nature of the material contained in the present work, I encountered inevitable translation-related difficulties at times, but as Providence would have it, I was given an invaluable consultant in my husband Amin Odeh, who holds a Ph.D. in Arabic Language and Literature and who took an active interest in the work I was undertaking. He purchased me a veritable library of reference materials, including a variety of dictionaries dealing with terms relating to jurisprudence and the like, as well as placing at my disposal his already-existing collection of references. When I came to passages whose meaning was less than apparent, we would sit down with my questions and he would suggest possible ways of interpreting them. When even then the text remained elusive, he would help me obtain further assistance by presenting our questions to a colleague of his at AL al-Bayt University in Mafraq, Jordan with a specialty in Islamic law. In this connection, I would like to extend special thanks to Dr. Fathallah Akthem Tuffahah of the College of Fiqh and Law, AL al-Bayt University for giving so generously of his time toward a proper understanding of the points in question.
In addition, Amin went to the Jordanian University library and made
photocopies of other editions of Al-Fiqh cAlā al-Madhāhib al-Arbacah,
and on more than one occasion, it turned out that ambiguities in the
text were due to either typographical errors or omission of words or
phrases, and which we found to be corrected in one or more of the other
editions.
When I encountered terms or phrases that I felt would require
additional clarification for Western readers, I also included
translator’s notes, either in the form of separate footnotes or, given
the fact that 90 percent of the text is already in footnote form,
simply between square brackets [ … ] followed by the abbreviation
“t.n.” to identify them as my own interpolations.
In
addition to the persons already mentioned, I would like to extend my
special thanks to Aisha Governeur and Dr. Mary Ann Fadae for affirming
their confidence in me by entrusting me with the task of rendering this
demanding work into English; to my parents, A.Verne Roberts and
Elisabeth Euwer Roberts for the freedom they so generously gave me to
pursue what mattered most to me in life; to my siblings, Bob, Jim,
Elisabeth and Margaret, for their love, support and encouragement over
the years; and to my beautiful, vivacious, bright little girls, Batoul
and Salaam, whose arrival in the world gave me the excuse I needed to
withdraw sufficiently from other professional commitments to devote
myself to the vocation I love most (namely, translation); and last, but
not least, to other, unnamed, but precious traveling companions whose
steady presence, affection and inspiration has replenished my energy
and stamina on occasions too abundant to enumerate.
* * *
All Qur'anic quotations are taken from Muhammad Asad's, The Message of
the Qur'an (Gibraltar: Dar al-Andalus, 1984).
Nancy Roberts
Amman, Jordan
December, 2002
[Return to Catalog] - [Fons Vitae titles] - [Islamic Studies] - [Order books]
